Выполняя просьбу автора общих "Правил проведения соревнований" для Всеукраинской Конфедерации Александра Григорьева, создал данную тему. Ссылка на правила будет шапкой на каждой странице темы. Успехов в обсуждении и корректировке. «Жизнь, как езда на велосипеде. Чтобы сохранить равновесие, необходимо продолжать двигаться». — Альберт Эйнштейн
Выполняя просьбу автора общих "Правил проведения соревнований" для Всеукраинской Конфедерации Александра Григорьева, создал данную тему. Ссылка на правила будет шапкой на каждой странице темы. Успехов в обсуждении и корректировке.
Геннадію, велике тобі спасибі. Лишилося ще трошки, поінформуй будь ласка, як проводити коментар написаного. Хотілося щоб, як завжди для зручності, виділяти з тексту цитатами цікаві місця, надавати на них коментар для отримання відповіді від автора і так далі.
Якщо форма коментування залишилося в такому виді, як на тому сайті, то вона не зручна в роботі, а раз не зручна, то не набуде якісного обговорення, тобто буде "холостий вистріл".
Пане Геннадію, я перепрошую, але в мене прохання, ЯКЩО ЦЕ МОЖЛИВО, розкрий правила і виклади їх в цій темі. Це не є моєю забаганкою, це вимоги сьогодення. Заздалегідь дякую!!! АБО ЗНАЙДУ ДОРОГУ, АБО ПРОКЛАДУ ЇЇ САМ!
Геннадію, велике тобі спасибі. Лишилося ще трошки, поінформуй будь ласка, як проводити коментар написаного.
Все очень просто ! У вас постоянно под рукой ссылка на правила, открываете ее в отдельном окне, копируете тот или иной пункт правил который нужно обсудить. Обсуждаете его в нашей теме, а Александр в свою очередь, вносит этот уже откорректированный пункт в чистовик правил. И Вы каждый раз входя по вышеуказанной ссылке видите правила в обновлённой редакции. Главное что бы обсуждение не затягивалось на месяцы, а Александр оперативно вносил поправки в правила.
ЦитатаMakarenkoof ()
Пане Геннадію, я перепрошую, але в мене прохання, ЯКЩО ЦЕ МОЖЛИВО, розкрий правила і виклади їх в цій темі. Це не є моєю забаганкою, це вимоги сьогодення.
Обязательно выложу но уже новую версию правил с упоминанием всех участвующих в обсуждении. «Жизнь, как езда на велосипеде. Чтобы сохранить равновесие, необходимо продолжать двигаться». — Альберт Эйнштейн
Дата: Понедельник, 17.02.2014, 21:11 | Сообщение # 5
Заслуженый голубевод
Группа: Друзья
Сообщений: 457
Статус: Offline
Пане Олександре, я залишав свій телефон з проханням перед написанням правил обговорити їх в телефонному режимі. Раз прохання проігнороване я висловлю свої зауваження на написане тобою тут.
Цитата (Corvette) Правила проведення спортивних змагань з голубиного спорту
Назвати так правила не можна, тому, що виходить "масло-масляне". Скажи де ти зустрічав, Правила проведення спортивних змагань з футболу, боскутболу тощо. Звичайно ж ніде. Тому я раджу нічого не видумувати заумного, а написати просто і лаконічно: "Правила проведення змагань з голубиного спорту", або "Правила проведення змагань спортивно-поштовими голубами".
Яка саме з цих назв відображає дійсність треба подумати. Може статися, навіть в недалекому майбутньому, що до спортивних голубів прирівняють високольотних і тих, що роблять в повітрі гімнастичні кульбиди, піруети тощо. Тобто спортивно-поштові (це наші) змагаються в швидкості на дистанціях, а спортивно-високольотні в інших дисциплінах. АБО ЗНАЙДУ ДОРОГУ, АБО ПРОКЛАДУ ЇЇ САМ!
Дата: Понедельник, 17.02.2014, 22:08 | Сообщение # 6
Заслуженый голубевод
Группа: Друзья
Сообщений: 457
Статус: Offline
Цитата (Corvette) ЗМІСТ
В такому документі, як Правила зміст взагалі не потрібен, більше того, в такому вигляді, як він є. Ну, а якщо вже дуже хочеться, то тоді треба навпроти кожної назви розділу вказати номера сторінок, де вони знаходяться.
п.2 після слова "та" треба добавити слово "їх" п.4 Маркування голубів Така назва розділу буде не вірною. Маркування проводять виробники поварів та інші, шляхом наносення на вих відповідних знаків, позначок тощо. Одягаючи родові кільця на голубенят голубовод не проводить маркування, а він їх окільцьовує вже промаркованими кільцями На дійсності маркування голубів може проводитися відповідним способом перед змаганнями, але про це в тексті цього розділу ні гу-гу.
п.11.1.1 Установка годинників. Якщо слідувати безпосередньо самій назві розділу, то виходить що сам годинник треба десь встановити. хоча мова йде про інше.
Застосовувати в Правилах такі назви розділів, як Читання, Кошування чи Зчитування досить примітивно.
пункт 1. я виклав би в такій редакції: Правила проведення змагань з голубиного спорту розроблені у відповідності до вимог Конституції України та законодавчих актів, що забезпечують Права, Свободи і Гідність громадян та загальних вимог ФСІ.
- слово "затверджені" не треба використовувати, тому що ті документи на які в тексті йде посилання не передбачають (не регламентують, не вимагають) затвердження. - закон України "Про фізичну культуру і спорт" є другорядним в даному випадку, він є присутнім в вислові "та законодавчих актів, що ...".
Пояснюю чому так. Основними людськими ціностями є Право, Свобода, Гідність, всі вони закріплені в зазначених Законах. Знехтувати цим може означати наприклад, ти виступив з будь-якою на твій погляд справедливою критикою свого керівництва клубу, федерації тощо. За це тебе виключили з цієї організації. На підставі п.1 в такій редакції ти зможеш поновити свій статус в суді.
При створені правил це дуже добре, що ти вивчав правила інших держав і використав вимоги деяких з них. Але це не обов'язково вказувати чи загострювати увагу, бо це не головне.
пункт 2. Слово "спортивних" треба виключити. А взагалі прочитай цей пункт уважно і опрацюй його, бо там такий каламбур.
пункт 3. Після слова "дотримуватися" треба вставити слово "вимог". Далі розтлумач, що означають слова "за винятком обставин непереборної сили"? Може ти маєш на увазі "в разі дії непереборної сили природи". Тепер поясни ще й таке, як в'яжуться сюди слова після коми "належним чином встановлених". Що саме встановлено?
пункт 4. Ці правила повинні врегулювати майже все, у всякім разі не допустити виникнення "інцидентів". Все в житті повинно вирішуватися з дотриманням букви існуючих Законів, Правил, Положень тощо. Там і заложено всю чесність, принциповість і все інше. Якщо в тебе є міжнародний досвід розкрий його. Весь цей пункт пронизаний загальними не зв'язаними між собою популістськими фразами. Його треба переробляти.
пункт 5. Цитата "встановлювати доповнення" не вірна, тому, що "встановлюються" обмеження, а "доповнення" вносяться. Ніхто не може вносити зміни чи доповнення до цих правил, крім З'їзду чи Загальних зборів федерації. Клуби на місцях мають свої правила. АБО ЗНАЙДУ ДОРОГУ, АБО ПРОКЛАДУ ЇЇ САМ!
Шановний, де ти видрав цю назву "гонка"? З російського перекладу? Це слово можна застосовувати в висловлюваннях: "гонка озброєнь", "автогонка", "велогонка". Те, що ти назвав "гонка", українською буде - "перегони".
Скажи, навіщо щось видумувати, забруднювати нашу мову. Ти сам назвав лаконічно і красиво: "Правила проведення змагань". То при чому тут "гонка". Якщо так переклав перекладач з іноземних правил, то поміняй перекладача. АБО ЗНАЙДУ ДОРОГУ, АБО ПРОКЛАДУ ЇЇ САМ!